About guideline

classic Classic list List threaded Threaded
5 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

About guideline

SongJason
Hi all ,
I am Jason and I am translating Wiki-guideline into Chinese. I have translated to page 7, there are directions according to the Wiki-homepage in English. and I suddenly have an idea: What if we capture various home page according to each language? I consider that may be easier for those who don't understand English to understand instructions. But I don't know how to make picture inclined like the original version of the guideline do. What do you say? Will you offer assistence? Thank you!
 
Jason

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: About guideline

Kong Soon Lim
I think Jason pointed out a good idea. It is certainly more engaging if the video is done using different languages instead of only English. Nevertheless, the video is part of the fundraising plan and we translators usually just translate what's done. 

Doing a localized video certainly requires a lot of coordination of WP members and users. It would be a good start for other wikis to follow if the Chinese WP starts doing this. Other major WP will start feeling the pressure to make one.  

Anyway, I do know that this mailing list should be about translating, but wouldn't it be great if we translators could provide this engaging platform between users and communities? 

Regards,
Kong-Soon Lim
User: Diagramma Della Verita
________________________________________________________________
You can help Wikimedia change the world!
Visit http://wikimediafoundation.org/wiki/Fundraising for more details.




From: SongJason <[hidden email]>
To: [hidden email]
Sent: Friday, 8 October 2010 14:19:39
Subject: [Translators-l] About guideline

Hi all ,
I am Jason and I am translating Wiki-guideline into Chinese. I have translated to page 7, there are directions according to the Wiki-homepage in English. and I suddenly have an idea: What if we capture various home page according to each language? I consider that may be easier for those who don't understand English to understand instructions. But I don't know how to make picture inclined like the original version of the guideline do. What do you say? Will you offer assistence? Thank you!
 
Jason


_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: About guideline

Casey Brown-5
In reply to this post by SongJason
2010/10/8 SongJason <[hidden email]>:
> I am Jason and I am translating Wiki-guideline into Chinese. I have
> translated to page 7, there are directions according to the Wiki-homepage in
> English. and I suddenly have an idea: What if we capture various home page
> according to each language? I consider that may be easier for those who
> don't understand English to understand instructions. But I don't know how to
> make picture inclined like the original version of the guideline do. What do
> you say? Will you offer assistence? Thank you!

I think localizations like this (as opposed to just translations) are
welcomed by the Outreach team.  You should probably feel free to tweak
the "Wiki Guidelines" so it makes sense for Chinese projects.  The
Hungarian version did that too:
<http://outreach.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Welcome2WP_Hung.pdf&page=7>

On Fri, Oct 8, 2010 at 10:37 AM, Kong Soon Lim
<[hidden email]> wrote:
> I think Jason pointed out a good idea. It is certainly more engaging if the
> video is done using different languages instead of only English.

I think Jason was referring to the Bookshelf "Welcome to Wikipedia"
guide, not a video.  See: <http://bookshelf.wikimedia.org/>

--
Casey Brown
Cbrown1023

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: About guideline

Bence Damokos


On Fri, Oct 8, 2010 at 9:58 PM, Casey Brown <[hidden email]> wrote:
2010/10/8 SongJason <[hidden email]>:
> I am Jason and I am translating Wiki-guideline into Chinese. I have
> translated to page 7, there are directions according to the Wiki-homepage in
> English. and I suddenly have an idea: What if we capture various home page
> according to each language? I consider that may be easier for those who
> don't understand English to understand instructions. But I don't know how to
> make picture inclined like the original version of the guideline do. What do
> you say? Will you offer assistence? Thank you!

I think localizations like this (as opposed to just translations) are
welcomed by the Outreach team.  You should probably feel free to tweak
the "Wiki Guidelines" so it makes sense for Chinese projects.  The
Hungarian version did that too:
<http://outreach.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Welcome2WP_Hung.pdf&page=7>

As for the Hungarian version, I am a total newbie to Photoshop, so I didn't reproduce the 3D rotation or whatever of the original English (it has a perpective effect to look like an object in space). What I did was, simply rotate a screenshot of huwiki by 15 degrees and it looks kinda similar in the end but without the 3D feel.

(I don't know how familiar you got with Scribus during the translation, but if you switch to the "Background" layer, right click on the screenshot and click on "Get image.." you can change the English screenshot to your Chinese ones. You will probably also need to move around the original arrows and word bubbles, but that is fine. the arrows are designed so that they can be stretched or shrinked without looking uglier for it.)

Best regards,
Bence





_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: About guideline

KIZU Naoko
Note: I heard Scribus has a problem to deal with CJK characters.
Making a file on OpenOffice.org (or LibreOffice, if you prefer,
although I haven't tried yet) and then generating a PDF file may be
easier in some cases.

On Mon, Oct 11, 2010 at 7:54 PM, Bence Damokos <[hidden email]> wrote:

>
>
> On Fri, Oct 8, 2010 at 9:58 PM, Casey Brown <[hidden email]> wrote:
>>
>> 2010/10/8 SongJason <[hidden email]>:
>> > I am Jason and I am translating Wiki-guideline into Chinese. I have
>> > translated to page 7, there are directions according to the
>> > Wiki-homepage in
>> > English. and I suddenly have an idea: What if we capture various home
>> > page
>> > according to each language? I consider that may be easier for those who
>> > don't understand English to understand instructions. But I don't know
>> > how to
>> > make picture inclined like the original version of the guideline do.
>> > What do
>> > you say? Will you offer assistence? Thank you!
>>
>> I think localizations like this (as opposed to just translations) are
>> welcomed by the Outreach team.  You should probably feel free to tweak
>> the "Wiki Guidelines" so it makes sense for Chinese projects.  The
>> Hungarian version did that too:
>>
>> <http://outreach.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Welcome2WP_Hung.pdf&page=7>
>
> As for the Hungarian version, I am a total newbie to Photoshop, so I didn't
> reproduce the 3D rotation or whatever of the original English (it has a
> perpective effect to look like an object in space). What I did was, simply
> rotate a screenshot of huwiki by 15 degrees and it looks kinda similar in
> the end but without the 3D feel.
> (I don't know how familiar you got with Scribus during the translation, but
> if you switch to the "Background" layer, right click on the screenshot and
> click on "Get image.." you can change the English screenshot to your Chinese
> ones. You will probably also need to move around the original arrows and
> word bubbles, but that is fine. the arrows are designed so that they can be
> stretched or shrinked without looking uglier for it.)
> Best regards,
> Bence
>
>>
>
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> [hidden email]
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>
>



--
KIZU Naoko / 木津尚子
member of Wikimedians in Kansai  / 関西ウィキメディアユーザ会 http://kansai.wikimedia.jp

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l