Doresc sa traduc

classic Classic list List threaded Threaded
2 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Doresc sa traduc

solomon Friedmann
    Stimati Domni,
    Din capul locului trebuie sa va multumesc pentru splendida enciclopedie
cibernetica si pentru serviciul pe care mi-l faceti mie si (de buna seama),
miriadelor de utilizatori.
    Simtindu-ma indatorat, am hotarit ca singura cale de a-mi plati aceasta
datorie de onoare este de a contribui cu (cat mai multe) traduceri,
imbogatind astfel sectia romana a enciclopediei.
    Am cautat in sectiunea explicativa a site-ului Dumneavoastra modul de a
proceda pentru a incepe sa traduc articolele indicate si, spre parerea mea
de rau, nu am inteles mai nimic.
    Astfel incat indraznesc sa va rog a binevoi sa imi indicati - daca se
poate, pas-cu-pas - procesul inceperii traducerii unui articol si inserarea
sa in corpul enciclopediei dupa definitivarea acestuia si anume *dupa* ce
imi voi crea numele utilizatorului si a-mi inscrie parola.
    Multumind-va inca o data, va urez sanatate deplina, prosperitate
infloritoare si nenumarate succese in domeniul profesional si in viata pe
care vi-o doresc cit mai indelungata si mai fericita.
    Cu deosebita consideratie,
    S. Frid
_______________________________________________
Wikiro-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiro-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Doresc sa traduc

solomon Friedmann
Dear Sir,
You are kindly pleased to teach me how ca I contribute to your (our!)
encyclopedia through translation of french/english/spanish/italian articles
into romanian, if possible, step-by-step.
Looking forward for your prompt and detailed response, I thank you very
much,
S. Frid


On 3/2/07, solomon Friedmann <[hidden email]> wrote:

>
>     Stimati Domni,
>     Din capul locului trebuie sa va multumesc pentru splendida
> enciclopedie cibernetica si pentru serviciul pe care mi-l faceti mie si (de
> buna seama), miriadelor de utilizatori.
>     Simtindu-ma indatorat, am hotarit ca singura cale de a-mi plati
> aceasta datorie de onoare este de a contribui cu (cat mai multe) traduceri,
> imbogatind astfel sectia romana a enciclopediei.
>     Am cautat in sectiunea explicativa a site-ului Dumneavoastra modul de
> a proceda pentru a incepe sa traduc articolele indicate si, spre parerea mea
> de rau, nu am inteles mai nimic.
>     Astfel incat indraznesc sa va rog a binevoi sa imi indicati - daca se
> poate, pas-cu-pas - procesul inceperii traducerii unui articol si inserarea
> sa in corpul enciclopediei dupa definitivarea acestuia si anume *dupa* ce
> imi voi crea numele utilizatorului si a-mi inscrie parola.
>     Multumind-va inca o data, va urez sanatate deplina, prosperitate
> infloritoare si nenumarate succese in domeniul profesional si in viata pe
> care vi-o doresc cit mai indelungata si mai fericita.
>     Cu deosebita consideratie,
>     S. Frid
>
_______________________________________________
Wikiro-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiro-l