Guidance on naming something

classic Classic list List threaded Threaded
12 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Guidance on naming something

James Hare-5
Hello everyone,

It was recommended that I consult with this mailing list on a decision I need to make.

I am currently working on a catalog of tools Wikimedians use in their work. "Tools" in this case includes web tools hosted on places such as Toolforge, as well as bots and JavaScript gadgets. This catalog will build on the work of Hay's tool directory: <https://tools.wmflabs.org/hay/directory/>.

As part of this work I have to pick what the final name of the catalog product will be, which will include a web interface as well as an API. "Tool Catalog" is technically an option, but I want a name that reflects what this service intends to be, which is a living, community-maintained documentation project. (To me, "catalog" feels too passive.) At the same time, I want to pick a name that can be localized without difficulty.

My first question is: do you think "tool" is something that translates well? In English it's a very vague word, but over the past 13 or so years it's become a term of art in the Wikimedia movement to refer to external software tools that help you do on-wiki things. I personally think there is a better word out there but I don't know what would be as readily recognizable to the community as "tools" (at least to English speakers). The short of it is that if you'd like to see people move away from using "tools" as a term with this meaning, now's a good time to speak up.

My second question has to do with the next word in the name: what is this thing we are building actually called? Assuming "tool" is okay to use, I personally am partial toward the names "Tool Market" or "Tool Exchange," but it would be great to hear other ideas.

What do you think? What name do you think would work the best in the most languages?


Thank you,


James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

Philippe Verdy
"Tool" seems OK for me, but associating it with "Market" or "Exchange" is probably less community-related, too much business-related, and "Catalog" is effectively too passive.

Why not just "ToolsHub" ? (which implies some meeting point, cooperation, communication, and does not prohibit exchanges). May be it looks for you too much like "GitHub" which shares a similar principle.
Or "WiToolsHub" (WITH... not "WMTH" which is more likely "Wikimedia Thailand") if you want to abbreviate what would be the "ToolsHub.Wikimedia.org" domain ?

We could then have a cute new interwiki prefix "with:" !


2018-03-21 20:26 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
Hello everyone,

It was recommended that I consult with this mailing list on a decision I need to make.

I am currently working on a catalog of tools Wikimedians use in their work. "Tools" in this case includes web tools hosted on places such as Toolforge, as well as bots and JavaScript gadgets. This catalog will build on the work of Hay's tool directory: <https://tools.wmflabs.org/hay/directory/>.

As part of this work I have to pick what the final name of the catalog product will be, which will include a web interface as well as an API. "Tool Catalog" is technically an option, but I want a name that reflects what this service intends to be, which is a living, community-maintained documentation project. (To me, "catalog" feels too passive.) At the same time, I want to pick a name that can be localized without difficulty.

My first question is: do you think "tool" is something that translates well? In English it's a very vague word, but over the past 13 or so years it's become a term of art in the Wikimedia movement to refer to external software tools that help you do on-wiki things. I personally think there is a better word out there but I don't know what would be as readily recognizable to the community as "tools" (at least to English speakers). The short of it is that if you'd like to see people move away from using "tools" as a term with this meaning, now's a good time to speak up.

My second question has to do with the next word in the name: what is this thing we are building actually called? Assuming "tool" is okay to use, I personally am partial toward the names "Tool Market" or "Tool Exchange," but it would be great to hear other ideas.

What do you think? What name do you think would work the best in the most languages?


Thank you,


James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

James Hare-5
I actually hadn't thought of that – I think "Toolhub" would be a great idea. It's brief and translates well to a wikimedia.org subdomain name. (My main issue with "ToolsHub" with the plural is that unless you use the camelcase, it's very easy to read "tools hub" as "tool shub".) 

What do others think? Does Toolhub work for people? Are there other ideas?



----
James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

On Wed, Mar 21, 2018 at 12:37 PM, Philippe Verdy <[hidden email]> wrote:
"Tool" seems OK for me, but associating it with "Market" or "Exchange" is probably less community-related, too much business-related, and "Catalog" is effectively too passive.

Why not just "ToolsHub" ? (which implies some meeting point, cooperation, communication, and does not prohibit exchanges). May be it looks for you too much like "GitHub" which shares a similar principle.
Or "WiToolsHub" (WITH... not "WMTH" which is more likely "Wikimedia Thailand") if you want to abbreviate what would be the "ToolsHub.Wikimedia.org" domain ?

We could then have a cute new interwiki prefix "with:" !


2018-03-21 20:26 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
Hello everyone,

It was recommended that I consult with this mailing list on a decision I need to make.

I am currently working on a catalog of tools Wikimedians use in their work. "Tools" in this case includes web tools hosted on places such as Toolforge, as well as bots and JavaScript gadgets. This catalog will build on the work of Hay's tool directory: <https://tools.wmflabs.org/hay/directory/>.

As part of this work I have to pick what the final name of the catalog product will be, which will include a web interface as well as an API. "Tool Catalog" is technically an option, but I want a name that reflects what this service intends to be, which is a living, community-maintained documentation project. (To me, "catalog" feels too passive.) At the same time, I want to pick a name that can be localized without difficulty.

My first question is: do you think "tool" is something that translates well? In English it's a very vague word, but over the past 13 or so years it's become a term of art in the Wikimedia movement to refer to external software tools that help you do on-wiki things. I personally think there is a better word out there but I don't know what would be as readily recognizable to the community as "tools" (at least to English speakers). The short of it is that if you'd like to see people move away from using "tools" as a term with this meaning, now's a good time to speak up.

My second question has to do with the next word in the name: what is this thing we are building actually called? Assuming "tool" is okay to use, I personally am partial toward the names "Tool Market" or "Tool Exchange," but it would be great to hear other ideas.

What do you think? What name do you think would work the best in the most languages?


Thank you,


James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

Philippe Verdy
Suppress the plural, ToolHub is OK as well, just like the abbreviation "WiTH" and the interwiki "with:"

2018-03-21 22:17 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
I actually hadn't thought of that – I think "Toolhub" would be a great idea. It's brief and translates well to a wikimedia.org subdomain name. (My main issue with "ToolsHub" with the plural is that unless you use the camelcase, it's very easy to read "tools hub" as "tool shub".) 

What do others think? Does Toolhub work for people? Are there other ideas?



----
James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

On Wed, Mar 21, 2018 at 12:37 PM, Philippe Verdy <[hidden email]> wrote:
"Tool" seems OK for me, but associating it with "Market" or "Exchange" is probably less community-related, too much business-related, and "Catalog" is effectively too passive.

Why not just "ToolsHub" ? (which implies some meeting point, cooperation, communication, and does not prohibit exchanges). May be it looks for you too much like "GitHub" which shares a similar principle.
Or "WiToolsHub" (WITH... not "WMTH" which is more likely "Wikimedia Thailand") if you want to abbreviate what would be the "ToolsHub.Wikimedia.org" domain ?

We could then have a cute new interwiki prefix "with:" !


2018-03-21 20:26 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
Hello everyone,

It was recommended that I consult with this mailing list on a decision I need to make.

I am currently working on a catalog of tools Wikimedians use in their work. "Tools" in this case includes web tools hosted on places such as Toolforge, as well as bots and JavaScript gadgets. This catalog will build on the work of Hay's tool directory: <https://tools.wmflabs.org/hay/directory/>.

As part of this work I have to pick what the final name of the catalog product will be, which will include a web interface as well as an API. "Tool Catalog" is technically an option, but I want a name that reflects what this service intends to be, which is a living, community-maintained documentation project. (To me, "catalog" feels too passive.) At the same time, I want to pick a name that can be localized without difficulty.

My first question is: do you think "tool" is something that translates well? In English it's a very vague word, but over the past 13 or so years it's become a term of art in the Wikimedia movement to refer to external software tools that help you do on-wiki things. I personally think there is a better word out there but I don't know what would be as readily recognizable to the community as "tools" (at least to English speakers). The short of it is that if you'd like to see people move away from using "tools" as a term with this meaning, now's a good time to speak up.

My second question has to do with the next word in the name: what is this thing we are building actually called? Assuming "tool" is okay to use, I personally am partial toward the names "Tool Market" or "Tool Exchange," but it would be great to hear other ideas.

What do you think? What name do you think would work the best in the most languages?


Thank you,


James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l




_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

Philippe Verdy
Note: the subdomain can as well be "with.wikimedia.org", so "WikiMedia Tools Hub" just appears in the expanded name and can be translated more freely, with or without the plural).
"WiTH" suggests very well the cooperation and in case of problems with "GitHub" naming, we can just keep "WiTH", and writing "Tools Hub" with the space will be less like "GitHub" and will avoid possibly trademark issues.

2018-03-21 22:34 GMT+01:00 Philippe Verdy <[hidden email]>:
Suppress the plural, ToolHub is OK as well, just like the abbreviation "WiTH" and the interwiki "with:"

2018-03-21 22:17 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
I actually hadn't thought of that – I think "Toolhub" would be a great idea. It's brief and translates well to a wikimedia.org subdomain name. (My main issue with "ToolsHub" with the plural is that unless you use the camelcase, it's very easy to read "tools hub" as "tool shub".) 

What do others think? Does Toolhub work for people? Are there other ideas?



----
James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

On Wed, Mar 21, 2018 at 12:37 PM, Philippe Verdy <[hidden email]> wrote:
"Tool" seems OK for me, but associating it with "Market" or "Exchange" is probably less community-related, too much business-related, and "Catalog" is effectively too passive.

Why not just "ToolsHub" ? (which implies some meeting point, cooperation, communication, and does not prohibit exchanges). May be it looks for you too much like "GitHub" which shares a similar principle.
Or "WiToolsHub" (WITH... not "WMTH" which is more likely "Wikimedia Thailand") if you want to abbreviate what would be the "ToolsHub.Wikimedia.org" domain ?

We could then have a cute new interwiki prefix "with:" !


2018-03-21 20:26 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
Hello everyone,

It was recommended that I consult with this mailing list on a decision I need to make.

I am currently working on a catalog of tools Wikimedians use in their work. "Tools" in this case includes web tools hosted on places such as Toolforge, as well as bots and JavaScript gadgets. This catalog will build on the work of Hay's tool directory: <https://tools.wmflabs.org/hay/directory/>.

As part of this work I have to pick what the final name of the catalog product will be, which will include a web interface as well as an API. "Tool Catalog" is technically an option, but I want a name that reflects what this service intends to be, which is a living, community-maintained documentation project. (To me, "catalog" feels too passive.) At the same time, I want to pick a name that can be localized without difficulty.

My first question is: do you think "tool" is something that translates well? In English it's a very vague word, but over the past 13 or so years it's become a term of art in the Wikimedia movement to refer to external software tools that help you do on-wiki things. I personally think there is a better word out there but I don't know what would be as readily recognizable to the community as "tools" (at least to English speakers). The short of it is that if you'd like to see people move away from using "tools" as a term with this meaning, now's a good time to speak up.

My second question has to do with the next word in the name: what is this thing we are building actually called? Assuming "tool" is okay to use, I personally am partial toward the names "Tool Market" or "Tool Exchange," but it would be great to hear other ideas.

What do you think? What name do you think would work the best in the most languages?


Thank you,


James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l





_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

Philippe Verdy
Also the interwiki is very friendly for linking tools from with pages  as
  You can look for the map of events [[with:Maptool/events|with Maptool]].
or just (in English pages)
  You can look for the map [[with:Maptool/events]].


2018-03-21 22:38 GMT+01:00 Philippe Verdy <[hidden email]>:
Note: the subdomain can as well be "with.wikimedia.org", so "WikiMedia Tools Hub" just appears in the expanded name and can be translated more freely, with or without the plural).
"WiTH" suggests very well the cooperation and in case of problems with "GitHub" naming, we can just keep "WiTH", and writing "Tools Hub" with the space will be less like "GitHub" and will avoid possibly trademark issues.

2018-03-21 22:34 GMT+01:00 Philippe Verdy <[hidden email]>:
Suppress the plural, ToolHub is OK as well, just like the abbreviation "WiTH" and the interwiki "with:"

2018-03-21 22:17 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
I actually hadn't thought of that – I think "Toolhub" would be a great idea. It's brief and translates well to a wikimedia.org subdomain name. (My main issue with "ToolsHub" with the plural is that unless you use the camelcase, it's very easy to read "tools hub" as "tool shub".) 

What do others think? Does Toolhub work for people? Are there other ideas?



----
James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

On Wed, Mar 21, 2018 at 12:37 PM, Philippe Verdy <[hidden email]> wrote:
"Tool" seems OK for me, but associating it with "Market" or "Exchange" is probably less community-related, too much business-related, and "Catalog" is effectively too passive.

Why not just "ToolsHub" ? (which implies some meeting point, cooperation, communication, and does not prohibit exchanges). May be it looks for you too much like "GitHub" which shares a similar principle.
Or "WiToolsHub" (WITH... not "WMTH" which is more likely "Wikimedia Thailand") if you want to abbreviate what would be the "ToolsHub.Wikimedia.org" domain ?

We could then have a cute new interwiki prefix "with:" !


2018-03-21 20:26 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
Hello everyone,

It was recommended that I consult with this mailing list on a decision I need to make.

I am currently working on a catalog of tools Wikimedians use in their work. "Tools" in this case includes web tools hosted on places such as Toolforge, as well as bots and JavaScript gadgets. This catalog will build on the work of Hay's tool directory: <https://tools.wmflabs.org/hay/directory/>.

As part of this work I have to pick what the final name of the catalog product will be, which will include a web interface as well as an API. "Tool Catalog" is technically an option, but I want a name that reflects what this service intends to be, which is a living, community-maintained documentation project. (To me, "catalog" feels too passive.) At the same time, I want to pick a name that can be localized without difficulty.

My first question is: do you think "tool" is something that translates well? In English it's a very vague word, but over the past 13 or so years it's become a term of art in the Wikimedia movement to refer to external software tools that help you do on-wiki things. I personally think there is a better word out there but I don't know what would be as readily recognizable to the community as "tools" (at least to English speakers). The short of it is that if you'd like to see people move away from using "tools" as a term with this meaning, now's a good time to speak up.

My second question has to do with the next word in the name: what is this thing we are building actually called? Assuming "tool" is okay to use, I personally am partial toward the names "Tool Market" or "Tool Exchange," but it would be great to hear other ideas.

What do you think? What name do you think would work the best in the most languages?


Thank you,


James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l






_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

James Hare-5
So I'm not a lawyer but I don't think there are trademark issues with "Toolhub" as a name. Assuming that's the case, I think it would be better if we used the name consistently, with "toolhub:" as the interwiki prefix. ("th:" is used by Thai.)


----
James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

On Wed, Mar 21, 2018 at 2:43 PM, Philippe Verdy <[hidden email]> wrote:
Also the interwiki is very friendly for linking tools from with pages  as
  You can look for the map of events [[with:Maptool/events|with Maptool]].
or just (in English pages)
  You can look for the map [[with:Maptool/events]].


2018-03-21 22:38 GMT+01:00 Philippe Verdy <[hidden email]>:
Note: the subdomain can as well be "with.wikimedia.org", so "WikiMedia Tools Hub" just appears in the expanded name and can be translated more freely, with or without the plural).
"WiTH" suggests very well the cooperation and in case of problems with "GitHub" naming, we can just keep "WiTH", and writing "Tools Hub" with the space will be less like "GitHub" and will avoid possibly trademark issues.

2018-03-21 22:34 GMT+01:00 Philippe Verdy <[hidden email]>:
Suppress the plural, ToolHub is OK as well, just like the abbreviation "WiTH" and the interwiki "with:"

2018-03-21 22:17 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
I actually hadn't thought of that – I think "Toolhub" would be a great idea. It's brief and translates well to a wikimedia.org subdomain name. (My main issue with "ToolsHub" with the plural is that unless you use the camelcase, it's very easy to read "tools hub" as "tool shub".) 

What do others think? Does Toolhub work for people? Are there other ideas?



----
James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

On Wed, Mar 21, 2018 at 12:37 PM, Philippe Verdy <[hidden email]> wrote:
"Tool" seems OK for me, but associating it with "Market" or "Exchange" is probably less community-related, too much business-related, and "Catalog" is effectively too passive.

Why not just "ToolsHub" ? (which implies some meeting point, cooperation, communication, and does not prohibit exchanges). May be it looks for you too much like "GitHub" which shares a similar principle.
Or "WiToolsHub" (WITH... not "WMTH" which is more likely "Wikimedia Thailand") if you want to abbreviate what would be the "ToolsHub.Wikimedia.org" domain ?

We could then have a cute new interwiki prefix "with:" !


2018-03-21 20:26 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
Hello everyone,

It was recommended that I consult with this mailing list on a decision I need to make.

I am currently working on a catalog of tools Wikimedians use in their work. "Tools" in this case includes web tools hosted on places such as Toolforge, as well as bots and JavaScript gadgets. This catalog will build on the work of Hay's tool directory: <https://tools.wmflabs.org/hay/directory/>.

As part of this work I have to pick what the final name of the catalog product will be, which will include a web interface as well as an API. "Tool Catalog" is technically an option, but I want a name that reflects what this service intends to be, which is a living, community-maintained documentation project. (To me, "catalog" feels too passive.) At the same time, I want to pick a name that can be localized without difficulty.

My first question is: do you think "tool" is something that translates well? In English it's a very vague word, but over the past 13 or so years it's become a term of art in the Wikimedia movement to refer to external software tools that help you do on-wiki things. I personally think there is a better word out there but I don't know what would be as readily recognizable to the community as "tools" (at least to English speakers). The short of it is that if you'd like to see people move away from using "tools" as a term with this meaning, now's a good time to speak up.

My second question has to do with the next word in the name: what is this thing we are building actually called? Assuming "tool" is okay to use, I personally am partial toward the names "Tool Market" or "Tool Exchange," but it would be great to hear other ideas.

What do you think? What name do you think would work the best in the most languages?


Thank you,


James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l







_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

Philippe Verdy
So now I have suggested two alternatives for the interwiki (yes I already said that "th" was used by Thai when I said "NOT WMTH" which is already "Wikimedia Thailand"; there's no confusion between "WMTH" and "WITH" and typos are very unlikely on any keyboard as "I" and "M" keys are far enough).

- "with:" interwiki and "with.wikimedia.org" domain name (friendly in wiki pages if we link to "[[with: Maptool/events]]", for a tool named "Maptool" in the Wikimedia Tools Hub and taking some path-encoded parameter "/events")
- "toolhub: interwiki and  "toolhub.wikimedia.org" domain name (but less friendly in wiki pages if we link to "[[toolhub: Maptool/events]]" for the same tool in a sentence, and it is longer to type)

In both cases the expanded name "Wikimedia Tools Hub" can be freely adapted/translated, the short interwiki or the subdomain or the unique abbreviation "WiTH" contains the "Tools Hub" meaning.

So I made two proposals on the same concept, list them and post a voting page once you have more naming suggestions.

2018-03-21 22:52 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
So I'm not a lawyer but I don't think there are trademark issues with "Toolhub" as a name. Assuming that's the case, I think it would be better if we used the name consistently, with "toolhub:" as the interwiki prefix. ("th:" is used by Thai.)

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

Nick Wilson (Quiddity)
There is no need or desire for a new interwiki link. The question is
just about a potential new name for a single page - the
catalog/directory of various tools from various locations. It only has
a single URL. (possibly with php URL parameters for search results).

Individual Tools on Toolforge are linked with the existing interwiki
prefix [[toolforge:]]  and will remain so.

I hope that helps clarify. Don't overcomplicate it! :D

On Wed, Mar 21, 2018 at 3:02 PM, Philippe Verdy <[hidden email]> wrote:

> So now I have suggested two alternatives for the interwiki (yes I already
> said that "th" was used by Thai when I said "NOT WMTH" which is already
> "Wikimedia Thailand"; there's no confusion between "WMTH" and "WITH" and
> typos are very unlikely on any keyboard as "I" and "M" keys are far enough).
>
> - "with:" interwiki and "with.wikimedia.org" domain name (friendly in wiki
> pages if we link to "[[with: Maptool/events]]", for a tool named "Maptool"
> in the Wikimedia Tools Hub and taking some path-encoded parameter "/events")
> - "toolhub: interwiki and  "toolhub.wikimedia.org" domain name (but less
> friendly in wiki pages if we link to "[[toolhub: Maptool/events]]" for the
> same tool in a sentence, and it is longer to type)
>
> In both cases the expanded name "Wikimedia Tools Hub" can be freely
> adapted/translated, the short interwiki or the subdomain or the unique
> abbreviation "WiTH" contains the "Tools Hub" meaning.
>
> So I made two proposals on the same concept, list them and post a voting
> page once you have more naming suggestions.
>
> 2018-03-21 22:52 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
>>
>> So I'm not a lawyer but I don't think there are trademark issues with
>> "Toolhub" as a name. Assuming that's the case, I think it would be better if
>> we used the name consistently, with "toolhub:" as the interwiki prefix.
>> ("th:" is used by Thai.)
>
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> [hidden email]
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>



--
Nick Wilson (Quiddity)
Community Liaison, Wikimedia Foundation

_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

Philippe Verdy
I thought you did not speak about the old Wikimedia Tools  Labs (which was extinguishing)  but the new farm and that this was for finally adopting a name after the migration. "toolforge" seems very unrelated to this farm, even if it has a central catalog of hosted tools. Why a new domain ? Can't that be compatible wit hthe base domain for all individual tools? Do you intend to do this catalog also for tools that are in fact hosted also in other farms (e.g. on Wikimedia sites, or even GitHub, or in each chapters' domains, and possibly also for Wikia, and other sites using Mediawiki , or Wikimedia wikis such as Wikidata, Commons, and individual lingusitic editions of Wiktionary, possibly also the OSM wiki?)

Your project was not correctly described, so the confusion is understandable, and this should be clearified if you intend to choose a name, because you did not specify the scope of tools that the catalog would cover: is it a companion of the Mediawiki site?

Or will it be even larger, to cover other things than just MediaWiki-based wikis (e.g. other sites used by the WMF or its chapters and parters, running with other CMS systems, such as Phabricator, and even other wiki engines, or online forums, and extensions or bots for interacting with social network?)



2018-03-22 2:07 GMT+01:00 Nick Wilson (Quiddity) <[hidden email]>:
There is no need or desire for a new interwiki link. The question is
just about a potential new name for a single page - the
catalog/directory of various tools from various locations. It only has
a single URL. (possibly with php URL parameters for search results).

Individual Tools on Toolforge are linked with the existing interwiki
prefix [[toolforge:]]  and will remain so.

I hope that helps clarify. Don't overcomplicate it! :D

On Wed, Mar 21, 2018 at 3:02 PM, Philippe Verdy <[hidden email]> wrote:
> So now I have suggested two alternatives for the interwiki (yes I already
> said that "th" was used by Thai when I said "NOT WMTH" which is already
> "Wikimedia Thailand"; there's no confusion between "WMTH" and "WITH" and
> typos are very unlikely on any keyboard as "I" and "M" keys are far enough).
>
> - "with:" interwiki and "with.wikimedia.org" domain name (friendly in wiki
> pages if we link to "[[with: Maptool/events]]", for a tool named "Maptool"
> in the Wikimedia Tools Hub and taking some path-encoded parameter "/events")
> - "toolhub: interwiki and  "toolhub.wikimedia.org" domain name (but less
> friendly in wiki pages if we link to "[[toolhub: Maptool/events]]" for the
> same tool in a sentence, and it is longer to type)
>
> In both cases the expanded name "Wikimedia Tools Hub" can be freely
> adapted/translated, the short interwiki or the subdomain or the unique
> abbreviation "WiTH" contains the "Tools Hub" meaning.
>
> So I made two proposals on the same concept, list them and post a voting
> page once you have more naming suggestions.
>
> 2018-03-21 22:52 GMT+01:00 James Hare <[hidden email]>:
>>
>> So I'm not a lawyer but I don't think there are trademark issues with
>> "Toolhub" as a name. Assuming that's the case, I think it would be better if
>> we used the name consistently, with "toolhub:" as the interwiki prefix.
>> ("th:" is used by Thai.)
>
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> [hidden email]
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>



--
Nick Wilson (Quiddity)
Community Liaison, Wikimedia Foundation


_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

Pols12
In reply to this post by James Hare-5

Hi!

I think you can use any term. In fact, when we translate, we choose a close word, not the direct translation.

For example, if you choose “tool hub”, the French translation for “hub” will neither be « moyeu » (etymological translation), nor « concentrateur » (concentrator, modern translation) but rather « plateforme » (platform).

If you precise your semantic will (name for a living project, not a passive term, etc.) we (the translator) will choose the best word in our language to represent this meaning.

Have a nice day!
Pols12


Le 21/03/2018 à 20:26, James Hare a écrit :
Hello everyone,

It was recommended that I consult with this mailing list on a decision I need to make.

I am currently working on a catalog of tools Wikimedians use in their work. "Tools" in this case includes web tools hosted on places such as Toolforge, as well as bots and JavaScript gadgets. This catalog will build on the work of Hay's tool directory: <https://tools.wmflabs.org/hay/directory/>.

As part of this work I have to pick what the final name of the catalog product will be, which will include a web interface as well as an API. "Tool Catalog" is technically an option, but I want a name that reflects what this service intends to be, which is a living, community-maintained documentation project. (To me, "catalog" feels too passive.) At the same time, I want to pick a name that can be localized without difficulty.

My first question is: do you think "tool" is something that translates well? In English it's a very vague word, but over the past 13 or so years it's become a term of art in the Wikimedia movement to refer to external software tools that help you do on-wiki things. I personally think there is a better word out there but I don't know what would be as readily recognizable to the community as "tools" (at least to English speakers). The short of it is that if you'd like to see people move away from using "tools" as a term with this meaning, now's a good time to speak up.

My second question has to do with the next word in the name: what is this thing we are building actually called? Assuming "tool" is okay to use, I personally am partial toward the names "Tool Market" or "Tool Exchange," but it would be great to hear other ideas.

What do you think? What name do you think would work the best in the most languages?


Thank you,


James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation


_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l


_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Guidance on naming something

Philippe Verdy
In French the best translation of "hub" is probably "gare" (large stations, like those for trains, or airports, harbours, and bus stop exchanges), may be "pôle" in some contexts (not "pole" derived from greek "polis" and is a city anre related to an organization/group of people with common interests on a small terriry), but certainly not "plateform" which is really too far/fuzzy.

If you cannot translate from an English "hub", try translate from "station"...


2018-03-23 14:59 GMT+01:00 Pols12 <[hidden email]>:

Hi!

I think you can use any term. In fact, when we translate, we choose a close word, not the direct translation.

For example, if you choose “tool hub”, the French translation for “hub” will neither be « moyeu » (etymological translation), nor « concentrateur » (concentrator, modern translation) but rather « plateforme » (platform).

If you precise your semantic will (name for a living project, not a passive term, etc.) we (the translator) will choose the best word in our language to represent this meaning.

Have a nice day!
Pols12


Le 21/03/2018 à 20:26, James Hare a écrit :
Hello everyone,

It was recommended that I consult with this mailing list on a decision I need to make.

I am currently working on a catalog of tools Wikimedians use in their work. "Tools" in this case includes web tools hosted on places such as Toolforge, as well as bots and JavaScript gadgets. This catalog will build on the work of Hay's tool directory: <https://tools.wmflabs.org/hay/directory/>.

As part of this work I have to pick what the final name of the catalog product will be, which will include a web interface as well as an API. "Tool Catalog" is technically an option, but I want a name that reflects what this service intends to be, which is a living, community-maintained documentation project. (To me, "catalog" feels too passive.) At the same time, I want to pick a name that can be localized without difficulty.

My first question is: do you think "tool" is something that translates well? In English it's a very vague word, but over the past 13 or so years it's become a term of art in the Wikimedia movement to refer to external software tools that help you do on-wiki things. I personally think there is a better word out there but I don't know what would be as readily recognizable to the community as "tools" (at least to English speakers). The short of it is that if you'd like to see people move away from using "tools" as a term with this meaning, now's a good time to speak up.

My second question has to do with the next word in the name: what is this thing we are building actually called? Assuming "tool" is okay to use, I personally am partial toward the names "Tool Market" or "Tool Exchange," but it would be great to hear other ideas.

What do you think? What name do you think would work the best in the most languages?


Thank you,


James Hare
Associate Product Manager
Wikimedia Foundation


_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l


_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l



_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l