Política de traducciones

classic Classic list List threaded Threaded
19 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Política de traducciones

eierkopf celan
Hola,

Usuario Raysorm acaba de señalarme la existencia de una discusión sobre la licencia de traducciones intrawiki en la página de discusión de Jimbo:

http://en.wikipedia.org/wiki/User_talk:Jimbo_Wales#Translation_under_GFDL

Según lo ve San Jimbo, una traducción entre Wikis de distintos idiomas no tiene porque ser indicadas para cumplir la GDFL. Considera que las diferentes Wikis son una sola página Web y que los que escriben en la Wiki, además del GDFL, aceptan las costumbres de la página (Contributors are implicitly giving additional permission (beyond the
GNU FDL) to allow for the normal operation of the website under our
longstanding traditions.) El atribuir la traducción es una forma de cortesía y de referenciar el contenido, pero no tiene que ver con la licencia ni con asuntos legales.

Saludos, Ecelan



               
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Isha
CONTENTS DELETED
The author has deleted this message.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Emilio J. Rodríguez-Posada
pillina
_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Isha
CONTENTS DELETED
The author has deleted this message.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Platonides
In reply to this post by eierkopf celan
eierkopf celan escribió:

> Hola,
>
> Usuario Raysorm acaba de señalarme la existencia de una discusión sobre la licencia de traducciones intrawiki en la página de discusión de Jimbo:
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/User_talk:Jimbo_Wales#Translation_under_GFDL
>
> Según lo ve San Jimbo, una traducción entre Wikis de distintos idiomas no tiene porque ser indicadas para cumplir la GDFL. Considera que las diferentes Wikis son una sola página Web y que los que escriben en la Wiki, además del GDFL, aceptan las costumbres de la página (Contributors are implicitly giving additional permission (beyond the
> GNU FDL) to allow for the normal operation of the website under our
> longstanding traditions.) El atribuir la traducción es una forma de cortesía y de referenciar el contenido, pero no tiene que ver con la licencia ni con asuntos legales.
>
> Saludos, Ecelan

No confundamos las cosas. Jimbo se refiere a la necesidad de incluir en
el artículo un enlace a la versión original, no que no se deba avisar en
el historial que es una traducción:
"a notice in the edit summary combined with information on the talk page
should usually fulfill our practical needs."

Platonides

_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Isha
CONTENTS DELETED
The author has deleted this message.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Platonides
Ivana Lysholm escribió:

> Si bien no dice que no se deba avisar en el resumen de edición / discusión
> que es una traducción de otra versión, sostiene que no hay una necesidad
> legal de hacerlo.
>
>
> "Contributors are implicitly giving additional permission (beyond the GNU
> FDL) to allow for the normal operation of the website under our longstanding
> traditions. So this means that while attribution is a courtesy, it is done
> for internal policy reasons and this has NOTHING to do with the GNU FDL"
>
> "There is no GFDL reason to include such links, as it is all within the
> Wikipedia site."


Lo cual supongo te tranquiliza :)

_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Barcex
In reply to this post by Isha
Para ser consecuentes con la GFDL cuando se hace un fork de un artículo (al
fin y al cabo eso es una traducción) hay que dar crédito a los aturores
originales. Esto es compatible con lo que dice Jimbo, pero que él diga que
no hay que poner un enlace en el artículo no obvia el requisito de GFDL de
dejar claro en algún lado de dónde proviene el texto.

Barcex

El día 27/03/07, Ivana Lysholm <[hidden email]> escribió:

>
> Si bien no dice que no se deba avisar en el resumen de edición / discusión
> que es una traducción de otra versión, sostiene que no hay una necesidad
> legal de hacerlo.
>
>
> "Contributors are implicitly giving additional permission (beyond the GNU
> FDL) to allow for the normal operation of the website under our
> longstanding
> traditions. So this means that while attribution is a courtesy, it is done
> for internal policy reasons and this has NOTHING to do with the GNU FDL"
>
> "There is no GFDL reason to include such links, as it is all within the
> Wikipedia site."
>
>
>
> On 3/27/07, Platonides <[hidden email]> wrote:
> >
> > eierkopf celan escribió:
> > > Hola,
> > >
> > > Usuario Raysorm acaba de señalarme la existencia de una discusión
> sobre
> > la licencia de traducciones intrawiki en la página de discusión de
> Jimbo:
> > >
> > >
> >
> http://en.wikipedia.org/wiki/User_talk:Jimbo_Wales#Translation_under_GFDL
> > >
> > > Según lo ve San Jimbo, una traducción entre Wikis de distintos idiomas
> > no tiene porque ser indicadas para cumplir la GDFL. Considera que las
> > diferentes Wikis son una sola página Web y que los que escriben en la
> Wiki,
> > además del GDFL, aceptan las costumbres de la página (Contributors are
> > implicitly giving additional permission (beyond the
> > > GNU FDL) to allow for the normal operation of the website under our
> > > longstanding traditions.) El atribuir la traducción es una forma de
> > cortesía y de referenciar el contenido, pero no tiene que ver con la
> > licencia ni con asuntos legales.
> > >
> > > Saludos, Ecelan
> >
> > No confundamos las cosas. Jimbo se refiere a la necesidad de incluir en
> > el artículo un enlace a la versión original, no que no se deba avisar en
> > el historial que es una traducción:
> > "a notice in the edit summary combined with information on the talk page
> > should usually fulfill our practical needs."
> >
> > Platonides
> >
> > _______________________________________________
> > Wikies-l mailing list
> > [hidden email]
> > http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
> >
> _______________________________________________
> Wikies-l mailing list
> [hidden email]
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
>
_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Isha
In reply to this post by Platonides
CONTENTS DELETED
The author has deleted this message.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Isha
CONTENTS DELETED
The author has deleted this message.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Barcex
In reply to this post by Isha
La GFDL es la GFDL y no puede darte igual, Jimbo no es Dios y además lo que
él dice no se contradice con la GFDL, él habla de poner enlaces en los
artículos, y yo hablo de dar crédito que es lo que pide la GFDL. En ningún
momento Jimbo dice que no hay que dar crédito. No estoy criticándote por no
haberlo hecho, sino diciendo que la forma correcta de cumplir con la
licencia es hacerlo.

Barcex

El día 27/03/07, Ivana Lysholm <[hidden email]> escribió:

>
> Honestamente, me da igual.  Pero es cierto que me he olvidado de colocar
> en
> el resumen de ciertas traducciones que estas lo eran.  En fin, trato de no
> hacer cosas mal, pero a veces se me escapan =P.
>
> A Barcex:  Una cosa es la GFDL, y otra la GFDL según Jimbo, entonces =P.
>
> On 3/27/07, Platonides <[hidden email]> wrote:
> >
> > Ivana Lysholm escribió:
> > > Si bien no dice que no se deba avisar en el resumen de edición /
> > discusión
> > > que es una traducción de otra versión, sostiene que no hay una
> necesidad
> > > legal de hacerlo.
> > >
> > >
> > > "Contributors are implicitly giving additional permission (beyond the
> > GNU
> > > FDL) to allow for the normal operation of the website under our
> > longstanding
> > > traditions. So this means that while attribution is a courtesy, it is
> > done
> > > for internal policy reasons and this has NOTHING to do with the GNU
> FDL"
> > >
> > > "There is no GFDL reason to include such links, as it is all within
> the
> > > Wikipedia site."
> >
> >
> > Lo cual supongo te tranquiliza :)
> >
> > _______________________________________________
> > Wikies-l mailing list
> > [hidden email]
> > http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
> >
> _______________________________________________
> Wikies-l mailing list
> [hidden email]
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
>
_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Isha
CONTENTS DELETED
The author has deleted this message.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Juan David Ruiz
On 3/27/07, Ivana Lysholm <[hidden email]> wrote:
>
> A todo esto, tenemos escrita la indicación de indicar la wiki de origen
> cuando se hace una traducción?  Sería bastante útil para novatos (y no tan
> novatos también).

Me imagino que lo ideal sería indicar el link a la versión del
artículo que ha sido traducido.

--
Juan David Ruiz

_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Isha
CONTENTS DELETED
The author has deleted this message.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Patricio Lorente
El 28/03/07, Ivana Lysholm <[hidden email]> escribió:
> Juan, mi pregunta hacía referencia a que si en algun lugar de los tutoriales
> que tenemos se indica que debe colocarse de que otra Wikipedia proviene la
> información al hacer una traducción.  ÇNo recuerdo haberlo visto, y me
> parece que sería de mucha utilidad.
>
> Saludos.
Coincido con Ivana. Creo que habría que dar una indicación precisa que
sirva no sólo para ser todos más prolijos en este aspecto sino también
para uniformar criterios de edición. La indicación debería ser (a mi
juicio, ver la discusión en el café [1]) algo así: en el resumen de
edición debe indicarse "Traducción de [enlace a la versión del
artículo que se está traduciendo]".

Saludos,

                                Patricio


[1] http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Caf%C3%A9/Portal/Archivo/Pol%C3%ADticas/Actual#Traducciones_con_GFDL


[...]


--

Patricio Lorente
Mensajería Instantánea: [hidden email]
Blog: http://www.patriciolorente.com.ar

_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Omar Álvarez
Yo traduzco muchos artículos de/a la wikipedia en asturiano y siempre lo
digo en el resumen de edición, pero además el enlace al original nunca
falta: el interwiki xD
_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Política de traducciones

Barcex
Está muy bien que lo digas en el resumen de edición, ya que la presencia del
interwiki no puede considerarse como el crédito requerido por la GFDL,
puesto que no indica que el artículo que uno está viendo procede de otro en
otro idioma, sino que es un simple enlace a otro artículo sobre el mismo
tema en otro idioma. El texto debe poder trazarse hasta sus orígenes, y la
nota en el resumen de edición lo permite, mientras que el interwiki no.

Barcex

El día 30/03/07, Omar Álvarez <[hidden email]> escribió:
>
> Yo traduzco muchos artículos de/a la wikipedia en asturiano y siempre lo
> digo en el resumen de edición, pero además el enlace al original nunca
> falta: el interwiki xD
> _______________________________________________
> Wikies-l mailing list
> [hidden email]
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
>
_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Usuarios registrados

Lourdes Cardenal
In reply to this post by Omar Álvarez
No sé si os habéis fijado en la cantidad de vandalismos o páginas que no
sirven que tenemos
últimamente de usuarios nuevos registrados. O sea que lo de las IPs da
igual, o no, porque si están registrados yo al menos me veo en la obligación
de darles una explicación: doble pérdida de tiempo, prefiero las IPs.
Saludos, Lourdes.



_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Usuarios registrados

Carlos Rossi-2
Es verdad, lo había notado aunque no lo había hecho consciente. De todos
modos, cuando veo que un usuario se registra y edita para el lado de
vandalismo, spam o propósito particular lo que hago es bloquear sin decir
agua va. Saludos, Tano.

El día 31/03/07, Lourdes Cardenal <[hidden email]> escribió:

>
> No sé si os habéis fijado en la cantidad de vandalismos o páginas que no
> sirven que tenemos
> últimamente de usuarios nuevos registrados. O sea que lo de las IPs da
> igual, o no, porque si están registrados yo al menos me veo en la
> obligación
> de darles una explicación: doble pérdida de tiempo, prefiero las IPs.
> Saludos, Lourdes.
>
>
>
> _______________________________________________
> Wikies-l mailing list
> [hidden email]
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
>
_______________________________________________
Wikies-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l