Potreban prevod

classic Classic list List threaded Threaded
23 messages Options
12
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Potreban prevod

Nikola Smolenski
Poceo sam da prevodim stranu za donacije na srpski. Ako neko misli da moze da
pomogne, neka izvoli.

http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Donate_form/Translations/sr

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Nikola Smolenski
E sad jos i FAQ. Da ne bude pobune, nisam ni poceo prevod, nego pogledajte
http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Fundraising_FAQ i kazite ima
li smisla.

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Драган Сатарић
Каква побуна? Па што ниси макар енглески текст прекопирао?

д

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Драган Сатарић
Ево ја почео. Прегледај, коригуј, настављај.....

д
_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Драган Сатарић
Završio sa prevodom FAQ. Očekuje se proofread.

Video sam titlove. Zašto piše partially translated?

д

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Драган Сатарић
Успут, тек сам сад видео да још гомилу ствари немамо преведено. Хоћемо ли радити и то? Којим редом? Хоће ли се још неко придружити?

Мислим, да свако преведе само једну ствар, за 1 дан би све било готово. Хоћемо ли се придружити Задужбини или не, у напорима за прикупљање средстава? Не схватам чему постојање формалне организације ако не учествујемо у оваквим активностима. Уосталом, коришћење ове листе као форума ми није претерано смислено, а ово је конкретан задатак да се покажемо јесмо ли способни одрадити све.

Ко је све од вас поставио Вики дугме на свој блог? Једно време је било популарно правити блогове па се многи хвалише тиме.

Оно што се од нас очекује је веома скромно. Не верујем да не можемо макар неке основне ствари одрадити. А и одакле нам право да тражимо да део новца који прикупимо иде нама уколико нисмо у стању да макар неке  једноставне активности у кампањи не обавимо.

да чујем предлоге

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Slaven Kosanovic
За преводе можемо помоћи, али питање  
је колика је сврха свега тога, када на  
нашем говорном подручју има гомиле  
људи који живе од 10.000 динара и мање  
мјесечно... за нас који смо у дијаспори  
10 и 20 евра као донација је сића... а  
већина врло добро разумијемо и  
говоримо више страних језика, тако да  
превод тих ствари нам није толико  
битан, можда симболично...

За почетак (већ више година смо на  
почеку, јер економски статус наших  
људи  слабо расте, нажалост...) ја видим  
Викимедију Србије као више као  
информативни центар о Википедији и  
сродним пројектима за наше говорно  
подручје, него као неки активан  
локални огранак у смислу ангажовања у  
овој и сличним кампањама...

Такође не сматрам да викимидеја  
Србије треба да се устручава на било  
који начин, да тражи новце од главне  
Задужбине за промоцију пројекта на  
нашим просторима, организацију  
конференција и сл., без обзира да ли  
учествовала активно или не у кампањи  
прикупљања донација.

”Овамо”, сваки клинац има виза  
картицу, док је то на нашим просторима  
још увијек велики луксуз, да не  
говорим о проблемима са Интернетом,  
рачунарском опремом и сл... Нажалост  
стварна слика није нимало  
оптимистична...

Славен

El 31/10/2007, a las 15:57, Dragan Sataric escribió:

> Успут, тек сам сад видео да још  
> гомилу ствари немамо преведено.  
> Хоћемо ли радити и то? Којим редом?  
> Хоће ли се још неко придружити?
>
> Мислим, да свако преведе само једну  
> ствар, за 1 дан би све било готово.  
> Хоћемо ли се придружити Задужбини  
> или не, у напорима за прикупљање  
> средстава? Не схватам чему постојање  
> формалне организације ако не  
> учествујемо у оваквим активностима.  
> Уосталом, коришћење ове листе као  
> форума ми није претерано смислено, а  
> ово је конкретан задатак да се  
> покажемо јесмо ли способни одрадити  
> све.
>
> Ко је све од вас поставио Вики дугме  
> на свој блог? Једно време је било  
> популарно правити блогове па се  
> многи хвалише тиме.
>
> Оно што се од нас очекује је веома  
> скромно. Не верујем да не можемо  
> макар неке основне ствари одрадити.  
> А и одакле нам право да тражимо да  
> део новца који прикупимо иде нама  
> уколико нисмо у стању да макар неке  
> једноставне активности у кампањи не  
> обавимо.
>
> да чујем предлоге
> _______________________________________________
> Wikimediasr-l mailing list
> [hidden email]
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Nikola Smolenski
In reply to this post by Драган Сатарић
On Wednesday 31 October 2007 15:24, Dragan Sataric wrote:
> Završio sa prevodom FAQ. Očekuje se proofread.

Sredio i postavio ( http://tinyurl.com/37tg5d ). Mozda bi jos par sitnica
moglo da se sredi ali pozurio sam ga malo.

> Video sam titlove. Zašto piše *partially translated?*

Vise ne pise :p

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Драган Сатарић
Славене,
стварно овде људи живе са 10.000 динара и стварно нема неких великих потенцијала да се из Србије финансира Викимедија Америке и стварно ми јесмо више информативни центар о Википедији и Викимедији али ... (сад долази али...) ...

Наше је да покажемо да смо "пунолетни" и да заслужујемо пажњу, да се са нама може сарађивати и да смо организована скупина људи, да "обављамо своје дужности", нисмо јебиветри и да се на нас може ослонити (скоро у свему, сем за паре).

Кад покажемо све то, е онда можемо тражити паре, и то са образложењем "ми радимо, имамо резултате, присутно смо свугде, али су ограничавајући фактори управо сиромаштво становништва (уз неправедне и ничим изазване санкције) и непостојање критичне масе становништва". Прикључење зезању на Фликер групи не тражи никакве паре. То је одлична идеја и ако ту нађемо оправдања за неучешће, е онда смо шампиони.

Кад мало размислим, количина текста за превођење и није била нека огромна. Толико можемо да одрадимо. Ако се подели међу 3-4 човека то је мање од 1 дана, да не кажем за неколико сати. Никола, ти си почео са овиме, објављуј како тече и шта још има.

д
_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Mihajlo Andjelkovic
ово је кул. баш ме је драганов текст надахнуо да погледам мало боље о
чему се ради, кад оно... немам налог, нити је регистрација једноставна
као другде. Пих..

On 01/11/2007, Dragan Sataric <[hidden email]> wrote:

> Славене,
> стварно овде људи живе са 10.000 динара и стварно нема неких великих
> потенцијала да се из Србије финансира Викимедија Америке и стварно ми јесмо
> више информативни центар о Википедији и Викимедији али ... (сад долази
> али...) ...
>
> Наше је да покажемо да смо "пунолетни" и да заслужујемо пажњу, да се са нама
> може сарађивати и да смо организована скупина људи, да "обављамо своје
> дужности", нисмо јебиветри и да се на нас може ослонити (скоро у свему, сем
> за паре).
>
> Кад покажемо све то, е онда можемо тражити паре, и то са образложењем "ми
> радимо, имамо резултате, присутно смо свугде, али су ограничавајући фактори
> управо сиромаштво становништва (уз неправедне и ничим изазване санкције) и
> непостојање критичне масе становништва". Прикључење зезању на Фликер групи
> не тражи никакве паре. То је одлична идеја и ако ту нађемо оправдања за
> неучешће, е онда смо шампиони.
>
> Кад мало размислим, количина текста за превођење и није била нека огромна.
> Толико можемо да одрадимо. Ако се подели међу 3-4 човека то је мање од 1
> дана, да не кажем за неколико сати. Никола, ти си почео са овиме, објављуј
> како тече и шта још има.
>
> д
> _______________________________________________
> Wikimediasr-l mailing list
> [hidden email]
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
>
>
_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Драган Сатарић
Михајло, бре, ниси пазио на часу  :)
Немој на сајт фондације, него крени од мете...
   http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007
а онда прегледај све линкове, где има нешто да се преведе. Ја видео да на овом месту
  http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007

Када се погледа овде
  http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Testimonials
(овде су три странице у последњих пар дана претрпеле измене) што се може видети у коментарима
и где се види да је тренутно превођење у застоју док не заврше са новим уређењем сајта. Међутим текст је исти, само су мање измене у питању (осим ако ја нисам нешто пропустио) тако да превод можемо урадити независно.

Ове стране ми личе на оно како треба да изгледа коначно
  http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Landing_page
  http://meta.wikimedia.org/wiki/Testfundtestimonial1
  http://meta.wikimedia.org/wiki/Testfundtestimonial2
  http://meta.wikimedia.org/wiki/Testfundtestimonial3
и то ће бити највећи преводилачки подухват.

Међутим
  http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Flickr_group
је право место да се уради превод ових пар реченица
  http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Flickr_group/English
која ће се поставити на Фликер групу (а то би могли још данас да урадимо)

Можемо ли толико да урадимо?

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Драган Сатарић
Е, заборавио сам ово...

http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/web_buttons

молим вас да се јави први ко постави неко дугменце на свој блог или сајт...



_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Срђан Весић


2007/11/1, Dragan Sataric <[hidden email]>:
Е, заборавио сам ово...

<a href="http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/web_buttons" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/web_buttons

молим вас да се јави први ко постави неко дугменце на свој блог или сајт...


Ево, ја поставио; а ако је боље да иде линк на онај сајт на српском, дајте адресу ...

http://srdjanvesic.blogspot.com/


:-)


_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Mihajlo Andjelkovic
Уф, фала лепо. Има шта да се кљуца. :-)

On 01/11/2007, Срђан Весић <[hidden email]> wrote:

>
>
> 2007/11/1, Dragan Sataric <[hidden email]>:
> > Е, заборавио сам ово...
> >
> >
> http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/web_buttons
> молим вас да се јави први ко постави неко дугменце на свој блог или сајт...
>
>
> Ево, ја поставио; а ако је боље да иде линк на онај сајт на српском, дајте
> адресу ...
>
> http://srdjanvesic.blogspot.com/
>
>
>  :-)
>
>
> _______________________________________________
> Wikimediasr-l mailing list
> [hidden email]
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
>
>
_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Nikola Smolenski
In reply to this post by Срђан Весић
On Thursday 01 November 2007 12:18, Срђан Весић wrote:
> 2007/11/1, Dragan Sataric <[hidden email]>:
> > Е, заборавио сам ово...
> > http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/web_buttonsмолим вас да
> > се јави први ко постави неко дугменце на свој блог или сајт...
>
> Ево, ја поставио; а ако је боље да иде линк на онај сајт на српском, дајте
> адресу ...

Пошто ти је блог на српском, боље би било. Адреса је
http://wikimediafoundation.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D1%82%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BC 
(ваљда ћеш се снаћи, провери да ли ради).
_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Драган Сатарић
Ех, кад би и дугменце било на српском.... па где би нам крај био....

д

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Срђан Весић
Ok, promenio sam. Mada moj blog nije mnogo posecen  tako da je to vise simbolicna reklama ...
:-)


2007/11/1, Dragan Sataric <[hidden email]>:
Ех, кад би и дугменце било на српском.... па где би нам крај био....

д

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l" target="_blank">http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l



_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Јован Вуковић
молим вас да се јави први ко постави неко дугменце на свој блог или сајт...


Meni dugme stoji odavno, ali posto je blog neaktivan, a i nema mnogo posetilaca, slaba je vajda od toga. Ali eto da kazem da sam ga postavio :P (jovanvb.blogspot.com ). Izgleda da sam bio prvi :P


_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Драган Сатарић
Сваки детаљ и ситница су битни. Када се скупи пуно тога, то добија нову димензију.

поздрав

_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Potreban prevod

Јован Вуковић
http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Text_for_sitenotice#S

Zasto ovo (1.234.567 људи је дало свој прилог ) ne moze da se apdejtuje. Moze li neko to da odradi tamo. Ja sam se bas pitao zasto nam je ovo na engleskom i mislio da se to ne menja.


_______________________________________________
Wikimediasr-l mailing list
[hidden email]
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediasr-l
12