The translation system on Meta

classic Classic list List threaded Threaded
3 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

The translation system on Meta

Jon Harald Søby
I must say, the translation system used on Meta is extremely intricate
and complicated. I have talked with several users who don't understand
squat of it, and frankly, neither do I. In other words, the system is
faulty - we get a lot less translations now than we could have had,
because the system scares people away. The whole thing should be
re-done from scratch, in my opinion.

--
Best regards,
Jon Harald Søby

Website - http://www.alqualonde.com/
Wikipedia - http://no.wikipedia.org/wiki/Bruker:Jhs
MSN messenger - [hidden email]
Skype - jon.harald.soby
_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: The translation system on Meta

KIZU Naoko
Hello Jon,  thank you for your translation of disclaimer, and frank opinion.

Well.
I must admit I am guilty of the current situation to a wider extent,
so I agree with you that current system is far away from a system
well-designed and full-scratched; I add elements occasionally ... some
parts may be outdated, some parts may be duplicated and also there are
others' contributions. It can work at any rate, but far from efficient
... and anglocentric. Shortly there are many things we may want to
improve. Or precisely we may want full replacement.

I propose we will have a new system in the early of the next year. On
April 1. We will work to launch the new system through first three
months. And the current one will be replaced with the new coming one.
But with what? That's what we are going to scratch for now.

So,  let us share difficulties, uncomfortable things or proposals for
now. Imagine now we have a website or something, it isn't necessarily
a wiki, just somewhere we are collaborating together. What would you
like there?

Let's begin our brainstorm.
So, Jon, would you let us share your opinions more closely?


On 12/9/06, Jon Harald Søby <[hidden email]> wrote:

> I must say, the translation system used on Meta is extremely intricate
> and complicated. I have talked with several users who don't understand
> squat of it, and frankly, neither do I. In other words, the system is
> faulty - we get a lot less translations now than we could have had,
> because the system scares people away. The whole thing should be
> re-done from scratch, in my opinion.
>
> --
> Best regards,
> Jon Harald Søby
>
> Website - http://www.alqualonde.com/
> Wikipedia - http://no.wikipedia.org/wiki/Bruker:Jhs
> MSN messenger - [hidden email]
> Skype - jon.harald.soby
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> [hidden email]
> http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>


--
KIZU Naoko
  Wikiquote: http://wikiquote.org
  * Nessuna poesia prima di noi *
_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: The translation system on Meta

Jon Harald Søby
I will do that, but not until about a week or so - in the coming week
I will have four tests, three of which are important to my final
graduation grades. So I really should focus on school. But I will
expand on my thoughs more thoroughly afterwards. :-)

On 12/9/06, Aphaia <[hidden email]> wrote:

> Hello Jon,  thank you for your translation of disclaimer, and frank opinion.
>
> Well.
> I must admit I am guilty of the current situation to a wider extent,
> so I agree with you that current system is far away from a system
> well-designed and full-scratched; I add elements occasionally ... some
> parts may be outdated, some parts may be duplicated and also there are
> others' contributions. It can work at any rate, but far from efficient
> ... and anglocentric. Shortly there are many things we may want to
> improve. Or precisely we may want full replacement.
>
> I propose we will have a new system in the early of the next year. On
> April 1. We will work to launch the new system through first three
> months. And the current one will be replaced with the new coming one.
> But with what? That's what we are going to scratch for now.
>
> So,  let us share difficulties, uncomfortable things or proposals for
> now. Imagine now we have a website or something, it isn't necessarily
> a wiki, just somewhere we are collaborating together. What would you
> like there?
>
> Let's begin our brainstorm.
> So, Jon, would you let us share your opinions more closely?
>
>
> On 12/9/06, Jon Harald Søby <[hidden email]> wrote:
> > I must say, the translation system used on Meta is extremely intricate
> > and complicated. I have talked with several users who don't understand
> > squat of it, and frankly, neither do I. In other words, the system is
> > faulty - we get a lot less translations now than we could have had,
> > because the system scares people away. The whole thing should be
> > re-done from scratch, in my opinion.
> >
> > --
> > Best regards,
> > Jon Harald Søby
> >
> > Website - http://www.alqualonde.com/
> > Wikipedia - http://no.wikipedia.org/wiki/Bruker:Jhs
> > MSN messenger - [hidden email]
> > Skype - jon.harald.soby
> > _______________________________________________
> > Translators-l mailing list
> > [hidden email]
> > http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> >
>
>
> --
> KIZU Naoko
>   Wikiquote: http://wikiquote.org
>   * Nessuna poesia prima di noi *
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> [hidden email]
> http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>


--
Best regards,
Jon Harald Søby

Website - http://www.alqualonde.com/
Wikipedia - http://no.wikipedia.org/wiki/Bruker:Jhs
MSN messenger - [hidden email]
Skype - jon.harald.soby
_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l