Translations rush out

classic Classic list List threaded Threaded
2 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Translations rush out

KIZU Naoko
Hello,
thank you for your help for disclaimer for WMF document, now the
French version is waiting for copyeditor, Japanese version is at the
final stage of proofreading. Other languages ... all languages we find
translation(s) of official policy on the Wikimedia website, either
foundation website or your local ones, will have it until December 10.
Either in their own language or in English, expectantly. We think such
official document cannot be left without such remark about their
status (either official or only reference).

You find it on http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_requests/WMF/disclaimer

Most of you know soon we start a fundraising drive. Sitenotice will be
translated, but it is not sooo large.  Audited documents will be very
useful if translated, but they are not in urgent. Those two documents
are now available in the foundation website.

On the foundation website new materials are coming soon. Some were
already uploaded (See foundation-l). [[Current staff]] was fixed and
waiting for being synched. If you have a working translation on meta,
it is the time to finish it. And, of course, Board members. New Board
members as you know. Wait, it is not the time to translate [[Board of
Trustees]] yet. It is still being polished ... Not to be ready to
translate. Sorry. On the contrary, the news on the top page is ready
to translate.  It is a big news and worthy to inform the community.

If your language have no translated news section on foundation website
yet, please consider to inform your community on Village Pump or
somewhere about the new construction of Board with 3 new members (see
[[Wikimedia:Resolution:Board expansion]] also).

Thank you for your all supports, always (phew, 3am ...)
if TR on meta is updated during my sleep, I'll be happy and appreciate.
Later,

--
KIZU Naoko
  Wikiquote: http://wikiquote.org
  * Nessuna poesia prima di noi *
_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Translations rush out

Any File
> thank you for your help for disclaimer for WMF document,

I have just translated the Italian version
http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_requests/WMF/disclaimer/it

I would glad if someone check it (for instance I have left untraslated
the words "policy" and "WikiMedia Foundation". Is it the usaul way or
should they be transalated?

There is a part of the last sentence where it is stated that the
original version could be found here  (found here), but there is no
link to the original version.

Bye

   AnyFile
_______________________________________________
Translators-l mailing list
[hidden email]
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/translators-l