votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

classic Classic list List threaded Threaded
10 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

Robin Schwab
Chers amis, dear friends

Unsere Spendenseite [1] wurde gegenüber der früheren Version verbessert.
  Nun suchen wir Leute, welche Übersetzungen nach Englisch, Französisch,
Italienisch und Rumantsch vornehmen können. Wer kann helfen?

Um die Bedeutung dieser Seite herauszustreichen: Seit dem letzen Update
erhalte ich täglich mindestens eine Anforderung für Einzahlungsscheine,
zuvor kam keine einzige Anfrage!

Our donation website [1] got some improvements over the former version.
Now we need translations into English, French, Italian and Rumantsch.
Any help appreciated :-)

[1] http://www.wikimedia.ch/Donate/de

Liebe Grüsse

Robin

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

Beda Gygli
Hallo Robin

Ich habe mal ein bisschen übersetzt.

Gruss
Beda

-------- Original-Nachricht --------
> Datum: Wed, 19 Nov 2008 21:13:54 +0100
> Von: Robin Schwab <[hidden email]>
> An: Mailing list Wikimedia CH <[hidden email]>
> Betreff: [Wikimediach-l] votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

> Chers amis, dear friends
>
> Unsere Spendenseite [1] wurde gegenüber der früheren Version verbessert.
>   Nun suchen wir Leute, welche Übersetzungen nach Englisch, Französisch,
> Italienisch und Rumantsch vornehmen können. Wer kann helfen?
>
> Um die Bedeutung dieser Seite herauszustreichen: Seit dem letzen Update
> erhalte ich täglich mindestens eine Anforderung für Einzahlungsscheine,
> zuvor kam keine einzige Anfrage!
>
> Our donation website [1] got some improvements over the former version.
> Now we need translations into English, French, Italian and Rumantsch.
> Any help appreciated :-)
>
> [1] http://www.wikimedia.ch/Donate/de
>
> Liebe Grüsse
>
> Robin
>
> _______________________________________________
> http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
> Wikimediach-l mailing list
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
--
"Feel free" - 5 GB Mailbox, 50 FreeSMS/Monat ...
Jetzt GMX ProMail testen: http://www.gmx.net/de/go/promail

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l

Donations.doc (39K) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

Ilario Valdelli
In reply to this post by Robin Schwab
Robin Schwab wrote:
> Chers amis, dear friends
>
> Our donation website [1] got some improvements over the former version.
> Now we need translations into English, French, Italian and Rumantsch.
> Any help appreciated :-)
>
> [1] http://www.wikimedia.ch/Donate/de
>
>  
Done for Italian version with some changes because IMHO it's better to
put in the header some sentence about the tax exemption.

For other members it's better to know that Wikimedia Ch is participating
to the online fundraising of Wikimedia Foundation
(http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate/Now/de). Wikimedia Ch will
collect all donations done in Switzerland (for tax exemption) and will
finance some projects of Wikimedia Foundation and some other local
projects with these donations.

For this reason the translation is very important considering that the
fundraising is already started.

Ilario

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

thurner rupert
In reply to this post by Robin Schwab
der gescannte einzahlungsschein schaut ja gut aus! macht sowas auch
sinn mit einem monatlichen / jährlichen einzugsauftrag?

rupert.

2008/11/19 Robin Schwab <[hidden email]>:

> Chers amis, dear friends
>
> Unsere Spendenseite [1] wurde gegenüber der früheren Version verbessert.
>  Nun suchen wir Leute, welche Übersetzungen nach Englisch, Französisch,
> Italienisch und Rumantsch vornehmen können. Wer kann helfen?
>
> Um die Bedeutung dieser Seite herauszustreichen: Seit dem letzen Update
> erhalte ich täglich mindestens eine Anforderung für Einzahlungsscheine,
> zuvor kam keine einzige Anfrage!
>
> Our donation website [1] got some improvements over the former version.
> Now we need translations into English, French, Italian and Rumantsch.
> Any help appreciated :-)
>
> [1] http://www.wikimedia.ch/Donate/de
>
> Liebe Grüsse
>
> Robin
>
> _______________________________________________
> http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
> Wikimediach-l mailing list
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
>
_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

Robin Schwab
In reply to this post by Beda Gygli
Beda Gygli schrieb:

> Ich habe mal ein bisschen übersetzt.

Besten Dank Beda, Ilario und Thomas für die Übersetzungen. Es ist schon
cool, dass wir die wichtigsten Dokumente in fünf Sprachen zur Verfügung
stellen können!

Es ist richtig, dass wir bei Inkrafttreten eines Vertrages mit der
Foundation berichten müssten, wie wir die gespendeten Mittel einsetzen
werden. Momentan gibt es aber keinen gültigen solchen Vertrag, wir sind
einzig und allein an unsere Statuten gebunden.

Liebe Grüsse

Robin Schwab

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

Nicolas Guérin-3
I wanted to improve http://www.wikimedia.ch/Donate/fr but this page is protected in writing.
As nobody else seems to be ready to work on this page, i would like that you unprotect such page
during the time of translation.

Best Regards

   Nicolas Guérin

 


2008/11/23 Robin Schwab <[hidden email]>
Beda Gygli schrieb:

> Ich habe mal ein bisschen übersetzt.

Besten Dank Beda, Ilario und Thomas für die Übersetzungen. Es ist schon
cool, dass wir die wichtigsten Dokumente in fünf Sprachen zur Verfügung
stellen können!

Es ist richtig, dass wir bei Inkrafttreten eines Vertrages mit der
Foundation berichten müssten, wie wir die gespendeten Mittel einsetzen
werden. Momentan gibt es aber keinen gültigen solchen Vertrag, wir sind
einzig und allein an unsere Statuten gebunden.

Liebe Grüsse

Robin Schwab

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l


_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

Michael Bimmler
Mhm, I got a better solution there, I made you a sysop :-)

I absolutely don't want to unprotect the donation pages, because if
some guy registers, changes the account number or any other number,
maybe also the name, he could get quite a couple donations until we
notice it. and we REALLY don't want this...

2008/11/24 Nicolas Guérin <[hidden email]>:

> I wanted to improve http://www.wikimedia.ch/Donate/fr but this page is
> protected in writing.
> As nobody else seems to be ready to work on this page, i would like that you
> unprotect such page
> during the time of translation.
>
> Best Regards
>
>    Nicolas Guérin
>
>
>
>
> 2008/11/23 Robin Schwab <[hidden email]>
>>
>> Beda Gygli schrieb:
>>
>> > Ich habe mal ein bisschen übersetzt.
>>
>> Besten Dank Beda, Ilario und Thomas für die Übersetzungen. Es ist schon
>> cool, dass wir die wichtigsten Dokumente in fünf Sprachen zur Verfügung
>> stellen können!
>>
>> Es ist richtig, dass wir bei Inkrafttreten eines Vertrages mit der
>> Foundation berichten müssten, wie wir die gespendeten Mittel einsetzen
>> werden. Momentan gibt es aber keinen gültigen solchen Vertrag, wir sind
>> einzig und allein an unsere Statuten gebunden.
>>
>> Liebe Grüsse
>>
>> Robin Schwab
>>
>> _______________________________________________
>> http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
>> Wikimediach-l mailing list
>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
>
>
> _______________________________________________
> http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
> Wikimediach-l mailing list
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
>
>



--
Michael Bimmler
[hidden email]

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

Frédéric Schütz
Michael Bimmler wrote:
> Mhm, I got a better solution there, I made you a sysop :-)
>
> I absolutely don't want to unprotect the donation pages, because if
> some guy registers, changes the account number or any other number,
> maybe also the name, he could get quite a couple donations until we
> notice it. and we REALLY don't want this...

I was going to say the same, but I was going to suggest making a draft
subpage instead of unprotecting (since I am not a bureaucrat :-).

Nicolas, pour information: j'ai commencé la traduction; en particulier
j'ai rempli un bulletin de versement pour Wikimédia CH en français que
je vais scanner et uploader comme exemple...

Frédéric

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

Michael Bimmler
On Mon, Nov 24, 2008 at 4:33 PM, Frederic Schutz <[hidden email]> wrote:

> Michael Bimmler wrote:
>> Mhm, I got a better solution there, I made you a sysop :-)
>>
>> I absolutely don't want to unprotect the donation pages, because if
>> some guy registers, changes the account number or any other number,
>> maybe also the name, he could get quite a couple donations until we
>> notice it. and we REALLY don't want this...
>
> I was going to say the same, but I was going to suggest making a draft
> subpage instead of unprotecting (since I am not a bureaucrat :-).

Just for the record (being the bureaucrat on duty for this wiki): I'm
generally fairly lenient with sysop-promotions, especially for
translators and other people (members, if possible, so that we have
their addresses etc.) who want to help with the day-to-day running
(agenda, news items) of the website.

To be very honest, and yes this is a bit contrary to the wiki-system:
I'd rather have 20 sysops then having our Donations and Bylaws pages
unprotected... But of course, certain things (Agenda etc.) should
remain unprotected.

Regards,
Michael


--
Michael Bimmler
[hidden email]

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: votre aide demandé/your help needed (traductions/translations)

Frédéric Schütz
In reply to this post by Nicolas Guérin-3
Nicolas Guérin wrote:
> I wanted to improve http://www.wikimedia.ch/Donate/fr but this page is
> protected in writing.
> As nobody else seems to be ready to work on this page, i would like that
> you unprotect such page
> during the time of translation.

J'ai profité d'un peu de temps libre pour faire une mise à jour;
Nicolas, tu es le bienvenu si tu veux relire ce que j'ai fait et faire
des modifications...

Frédéric

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l